下面是我个人总结。看完不会白看!
先开个头
一直以来,英国人瞧不起其他英语变体,认为其英式英语才是正宗英语。但第一次世界大战之后,美国国力大增,美式英语开始成为英式英语的竞争对手。特别是第二次世界大战以后,美国的大众传播媒介迅速发展,美式英语对英式英语产生了重大冲击,尤其是美音和美词在英式英语的发音和拼写中的影响有增无减。其实在整个现代英语的发展过程中,美式英语与英式英语是相互影响,相互促进的,但总的看来现今前者对后者的影响是主要的。
这两大英语变体的基本要素几乎是相同的,它们维护着英语的“共核”(common core)。虽然美式英语与英式英语在语音、词汇和语法等方面存在着一些差异,但由于它们的相同之处远远大于不同之处,所以不会影响英语表达的规范性;因此,这些差异很少,不会妨碍美英人士彼此交际和交流思想。(感谢 @未见花开 提醒)
一.语音方面
由于即使一个国家内部地域间的口音仍有巨大差别,如美国南北部居民之间口音差别,英国伦敦腔(cockney)和中上层阶级的口音差别,所以这里只对比“美国普通话”(General American)与英国南部RP口音(Received Pronunciation)。
1. 美式发音之于英式发音的最大特色就在于美式发音中除了Mrs外,会把单词里每个r音都体现出来(不论在哪个位置),尤其强调单词末尾r的卷舌音,比如teacher,car,neighbor,看美剧里面人说话r音都特别明显。而英式口音一般不会将每个r都读出来,对于上面一类单词是一种跟偏中性,不重读,没有音调的读法:teacha,ca,和neighba。个人觉得这个区别是最明显的,也是和一个外国人交谈时最容易判断出来的。
2. 非重读字母e, 在美语中常读作/e/, 而在英式英语中则读/i/。如:美国人将except读作/eksept/,英国人则读作/iksept/。
3. 当清辅音/t/夹在两个元音之间,前一个是重读元音,后一个是轻读元音时,美国人习惯将清辅音浊化,所以writer 和rider (骑马人) 发音几乎相同。
类似的例子还有latter(后者)与ladder (梯子);petal (花瓣)与pedal (踏板)。
4. 其他常见的发音区别还有美式英语里herbal读成erbal,省略h;很多单词的重读音节部位也与英式英语不一样。
5. 美式英语的语调相对较为平稳,调域变化较小,听起来柔顺舒服一点,而英式英语的语调抑扬顿挫,铿锵有力,调域之间变化较大,更有气势一点。
二.用词方面:
汽油,美国叫gasoline,英国叫petrol,(汽油曾经是二战的时候美军用于识别混入的德国士兵的口令,喊汽油叫petrol统统抓起来);
出租车,美国用taxi,英国称cab;(感谢@Tristan 的提醒)
薯条,美国用fries,英国称chips,(而在美国里的chips是薯片的意思,相当于英式英语里的crisps);
垃圾,美国用garbage,英国用rubbish;
排队,美国用line,英国用queue;
果冻,美国叫jello,英国叫jelly,(而美语里的jelly和英语里的jam是一个意思,也就是果酱)
裤子,美国叫pants,英国叫trousers,(而英语中的pants意思是内裤的意思,相当于美语里的underwear)
糖果,在美国叫candy,在英国叫sweet,
公寓,美国叫apartment,英国叫flat,
运动鞋,美国叫sneakers,英语里叫trainers
足球,美国称soccer,英国称football
地铁,美国称subway,英国叫underground;
水龙头,美国叫faucet,英国叫tap
手电筒,美国叫flashlight,英国叫torch
花园,美国叫yard,英国叫garden,
电梯,美国叫elevator,英国叫lift,
罐头,美国叫can,英国叫tin,
背心,美国叫vest,英国叫waistcoat,
尿不湿,美国叫diaper,英国叫nappy,
饼干,美国叫cookie,英国叫biscuit。
电影,美国叫movie,英国叫film。
秋天,美国叫fall,英国叫autumn。
衣橱,美国叫closet,英国叫wardrobe。
(…暂时想到这么多,欢迎各路大神前来补充)
最后,在此打一则小小的“广告”:
鄙人抽业余时间陆续对个人所倾心的若干英文文学/哲学短篇拙译,发表于个人公众号“闲渊斋”中,承蒙各位关注。
http://mp.weixin.qq.com/mp/homepage?__biz=MzUzMzkyOTA0Mw==&hid=2&sn=3d1a494d7ee1a5d58c273f213ef0f3b0&scene=18#wechat_redirect
很早之前的回答,不怎么玩知乎的我因为大家的点赞而不时感到温暖。现在再看原答案,总有种尴尬,所以修改了些许措辞、排版。欢迎大家在评论区分享经验,再次感谢大家的点赞与评论。
伊丽莎白二世发过一条推 图片来源于新浪微博@谷大白话
虽然事后证明
图片来源于新浪微博@谷大白话
好了,发这两张图只是图个乐子,现在进入正题。
我的初中高中都是在外国语学校念的书。 英语课很多,还有英语角、英语晚课 、外教课等。 从初一进校,就开始被从头塑造我们的pronunciation and intonation, 即语音语调。 要从ABC和æ a:学起。然而第一个星期就让我开始怀疑人生——
!!!Z不读/zi/ 读/zed/
!!!bird不读贝尔德读被饿的啊!
!!!can't不读坎特读抗特啊!
当时我充满疑惑地问我的英语老师,这(tama)都学的啥! 她一脸慈祥告诉我:
“This is British English."
噢。。。原来是这样。作为一个小学二晕二晕学了几年美式英语的熊孩子,我难以自制地说:
“But American English sounds better!"
然后经过了几年的耳濡目染、钻研学习, 知道了美式英语和英式英语的不同与相同点。我认为,有两个比较明显,容易区分的不同:
一.发音
首先,举一个栗子:英式英语里是没有翘舌音的。这就体现在我对bird的发音感到诧异。学习了几年的美式英语,记得只要带有r的单词就会使劲卷,以显示我的发音是多么地道。美式英语是可以将/r/放到元音后,而英式英语 /r/只用来做浊辅音。那么在美式英语有翘舌的地方,英式英语怎么读呢?此时就请出存在感超强的——/ə/ 发音时嘴角向外咧开,像微笑一样。
再举一个栗子:/æ/和/a:/
在美式英语用到/æ/的地方,英式英语几乎都会用到/a:/。比如can't美式发音/kænt/英式发音/ka:nt/,又比如dance美式发音/dæns/英式发音/da:ns/。
以上只是几个栗子,英式英语和美式英语有很多词汇的发音都不同。
我的外教们都是英国人或者东欧人,他们都说的是英式英语,然而在我不小心说出美式英语的时候他们依然听得懂,所以可知英美混用并不影响理解。但是可能他们听我的英语就像我们听川普一样(四川话+普通话那样的椒盐普通话)。对于很多中国人来说,美式英语更加好听,英式英语总是听起来怪怪的,因为我们平时接触到的很多pop songs和Hollywood blockbusters 都是美式英语。但偶尔听到Adele、Sam Smith的歌或者Harry Potter、Sherlock里的发音,就是有种好感觉!老美也觉得英式发音十分sexy,记得有集Bigbang Penny的伦敦朋友来拜访,Leonard很吃醋因伦敦口音太sexy了~
当然也有很多人很不喜欢英式发音,觉得太gay或者太做作。
(再啰嗦几句,个人认为所有的语言最需要精通的部分就是发音音标部分了,是基石般的存在。如果连/ð//θ/都还分辨不出的话那就赶紧把四级六级词汇扔箱底吧!并且学好了音标记单词真的有如神助!)
二.用词
书面上,我们更能分辨出英式英语和美式英语。例:pronunciation(NAmE) pronounciation(BrE) advise和advice都可以作为动词 (NAmE) advise为动词 advice为名词(BrE) cookie(NAmE) = biscuit(BrE) 不仅词的拼写不一样,而且许多地方用词都不一样。
总的来说,英式英语和美式英语不同之处很多,但是追根溯源都是一样的。英式英语比较正式,美式英语比较随意,没有必要把它们放在对立的两端。
补一个链接:http://m.weibo.cn/1765700930/3846768943050710?lfid=100103type%253D1%26q%3D%E5%8F%AA%E6%9C%89%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E5%92%8C%E9%94%99%E8%AF%AF%26t%3D0&mid=3846786987140468&luicode=10000003&rid=6_0_0_2666489583414530323&lcardid=weibo_31_1_4_3&_status_id=3846768943050710&featurecode=10000085&uicode=10000002